فاز الشاعر الفلسطيني المقيم في القدس نجوان درويش بـ"جائزة سارة ماجواير" البريطانية للشعر عن مجموعته "تَعِبَ المُعَلَّقون"، التي جاء عنوانها بالإنجليزية Exhausted on the Cross.
وجاء في بيان لجنة تحكيم الجائزة الصادر عن مركز ترجمة الشِعر بالعاصمة البريطانية، أن كتاب "تَعِبَ المُعَلَّقون" تضمّن "مجموعة رائعة لواحد من أفضل الشعراء المعاصرين في الشرق الأوسط".
واعتبر البيان أن "قصائد نجوان درويش الأنيقة تعيد الحياة إلى ثيمات التهجير والإيمان والصراع، وهي قصائد نُقلت ببراعة عبر ترجمة كريم جيمس أبو زيد"، وهو مترجم وكاتب أميركي من أصل مصري، مهتم بترجمة المعلقات الجاهلية.
تجدر الإشارة إلى أن النسخة الإنجليزية من هذه المجموعة الشعرية الفائزة، مرشّحة لأكثر من جائزة شعرية عالمية، منها "جائزة الترجمة القومية" التابعة لجمعية المترجمين الأدبيين الأميركيين، و"جائزة أفضل كتاب شعري مترجَم" في الولايات المتحدة لعام 2022، المُقدّمة من مؤسسة القلم الأميركية.
وكانت المجموعة نفسها قد وصلت إلى القائمة القصيرة لخمس جوائز عالمية أخرى.
تراث نجوان درويش الشعري
وعلّق نجوان درويش على فوزه بالجائزة منتقداً القول أن "هذا زمن الرواية، وأن الشعر ليس ملكاً لصاحبه"، داعياً الشاعر العربي إلى الانطلاق من تراثه النوعي وتراكمه نحو آفاق الحداثة والتجديد".
وأضاف نجوان درويش: "القصيدة العربية بدأت نثراً وها هي اليوم تُكتب نثراً أيضاً، فالشعرية أعمق وأقوى من قوالب الشعر الجامدة، وهي تجربة روحية في المقام الأوّل، إذ لا بد من أن الشاعر الأوّل كان كاهناً أيضاً".