الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
أحمــد صبـري
الإشراف العام
إلهام أبو الفتح
رئيس التحرير
أحمــد صبـري

خاص| الكاتبة اليونانية بيرسا كوموتسي: ترجمت 16 رواية لنجيب محفوظ وأعماله الأكثر قراءة

الكاتبة والمترجمة
الكاتبة والمترجمة اليونانية بيرسا كوموتسي

عبرت الكاتبة والمترجمة اليونانية "بيرسا كوموتسي" عن سعادتها لاختيار اليونان ضيف شرف لمعرض القاهرة للكتاب في دورته 53، وعلى مدار سنوات طويلة عملت كوموتسي سفيرة للبلدين من خلال ترجمة العديد من الأعمال الأدبية المصرية لليونانية.

 

وقالت في تصريحات خاصة لـ «صدى البلد» على هامش تواجدها بالمعرض: "العلاقة بين البلدين مستمرة منذ العصور القديمة وأوجه التشابه بينهما متعددة، واستمرت العلاقات بين مصر واليونان من خلال الترجمات، وأنا ترجمت حوالي 30 عمل من الأدب العربي خاصة المصري".

 

وعلى المستوى الشخصي تشتهر كوموتسي بـ "مترجمة أعمال نجيب محفوظ" إذ ترجمت 16 عملا لأديب نوبل إلى اليونانية، وبرغم ترجمة أعمال في وقت سابق إلى اليونانية إلا أنها على حد وصفها كانت ترجمة سيئة، وتقول: "البداية ترجع إلى قراءتي رواية رادوبيس باليونانية وكانت مترجمة عن الإنجليزية ولكنها لم تكن ترجمة صحيحة لهذا قررت بدء تجربتي الخاصة".

 

تتمتع كتابات نجيب محفوظ بفلسفة خاصة، هذا ما لاحظته خلال قراءة أعماله وترجمتها إلى اليونانية بعدما تعاقدت مع دور نشر يونانية، وتتابع: "ترجمت العديد من الأعمال أبرزها الثلاثية وزقاق المدق وأولاد حارتنا المثيرة للجدل، وكان كل كتاب يتمتع بتجربة مميزة تختلف عن العمل السابق".

 

كانت أعمال نجيب محفوظ فرصة لتعميق ثقافتها عن الشرق، إذ أثرت كتاباته معرفتها بمصر وعاداتها وبدورها نقلتها إلى اليونانيين بالإضافة إلى الكتب العربية الأخرى التي ترجمتها لليونانية عن كُتاب آخرين مثل "الضفة الغربية من النيل"، وتستكمل: "أعمال نجيب محفوظ لها رواجا في اليونان".